Страница 3 из 8

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 30 апр 2011, 20:59
Aleksandar
On the page -> http://transphoto.ru/city/252/

Name of depot "Дорћол" written on latin alphabet should be like this: "Dorchol" or ""Dorćol", not "Dorhol".

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 1%86%D0%B0

p.s. If you there is interest for localization in ExYugoslavian language (Serbian/Croatian/Bosnian) you can contact me.

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 14 авг 2011, 12:10
LEKTOR
В английском, немецком, чешском, польском, украинском, белорусском языках ошибки в названии города Волжский.

Правильно:
Английский - Volzhsky
Немецкий - Wolschski
Польский - Wołżski
Чешский - Volžskij
Украинский - Волзький
Белорусский - Волжскі

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 14 авг 2011, 17:46
betakaroten
К сожалению, в названиях городов сайт позволяет только два варианты - по одном на латинице и кириллице. У Волжского проблема только в точной транслитерации, у других городов есть более различные варианты (České Budějovice - Budweis, Bratislava - Pressburg - Poszony, Görlitz - Zhořelec ...), но ничего не сделаем.

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 14 авг 2011, 18:30
LEKTOR
Ну тогда надо на латиннице исправить. Volzhsky, а не Volszhkiy. А то как же иностранцы город в поисковике обнаружат...

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 17 окт 2011, 05:10
Синий трамвай
LEKTOR пишет:В английском, немецком, чешском, польском, украинском, белорусском языках ошибки в названии города Волжский.

Правильно:
Английский - Volzhsky
Немецкий - Wolschski
Польский - Wołżski
Чешский - Volžskij
Украинский - Волзький
Белорусский - Волжскі
По-украински никак не может быть Волзький, так как в данном случае это имя собственное, а не прилагательное. "Волзький" может употребляться, если речь идёт о прилагательном, например "волзький берег". В случае города правильно будет, скорее всего, "Волжський" (хотя в соответствии с новыми тенденциями может быть и "Волжскій").

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 18 авг 2012, 12:22
Van Der Volyk
Добрый день!
Хочу предложить и свою помощь сайту в усовершенствовании украинского языкового раздела.
А именно раздела "Предложить фото" ("Запропонувати фото")
Шановні автори!
Зверніть увагу, що на сайті публікуються не всі завантажені фотографії, а тільки що успішно пройшли відбір.
Про критерії добору можна прочитати за цим линком.
линком
Правильно - лінком
а тільки що успішно пройшли відбір.
Правильно - а тільки ті, що успішно пройшли відбір.
Не приймати участі у конкурсі
Не брати участі у конкурсі http://mova.kreschatic.kiev.ua/53.htm
Пропонуємо як тимчасове
Пропоную як тимчасове или Запропонувати як тимчасове
Напрям зйомки
Напрямок зйомки (Напрям - это немножко другое http://slovopedia.org.ua/30/53405/26114.html)
Если на фото изображено ТС — оно должно быть привязано именно к этому ТС (а не к статьям).
Единственное исключение — транспортные средства без номеров.
Статьи — только для того, что нельзя привязать к ТС.
За неправильную привязку лимит будет сокращаться.
Якщо на фото зображено ТЗ - він має бути прив'язаним саме до цього ТЗ (а не до статей).
Єдиним виключенням є транспортні засоби без номерів.
Статті - тільки для того, що не можна прив'язати до ТЗ.
За неправильну прив'язку ліміт скорочуватиметься.

Подробнее о правилах привязки »
Детальніше про правила прив'язки »

Извините за столь длинное сообщение. Конечно, всего в одно сообщение не поместишь. Буду писать, если найду ещё что-то.
Спасибо за внимание!

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 19 авг 2012, 23:48
Antons Fomiskins
Сколько строчек всего ныне необходимо перевести, чтоб ввести новый язык на СТТС? Пора наконец-то закончить СТТС на латышском.

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 21 авг 2012, 22:35
Александр Конов
Van Der Volyk пишет:Извините за столь длинное сообщение. Конечно, всего в одно сообщение не поместишь. Буду писать, если найду ещё что-то.
Спасибо за внимание!
Наоборот, это очень хорошо, что столько ошибок теперь исправлено! Большое спасибо!

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 21 авг 2012, 22:35
Александр Конов
Antons Fomiskins пишет:Сколько строчек всего ныне необходимо перевести, чтоб ввести новый язык на СТТС? Пора наконец-то закончить СТТС на латышском.
Много... :(

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 22 авг 2012, 12:34
Van Der Volyk
Александр Конов пишет: Наоборот, это очень хорошо, что столько ошибок теперь исправлено! Большое спасибо!
Я очень рад, что оказался полезен СТТСу!
------------------------
Снова предлагаю свою помощь в переводе )

Есть не переведенные разделы на украинский язык.
Перевод - курсивом.

Раздел Жалобы на нарушения Правил
http://transphoto.ru/addphoto/complaints.php

Перевод

Скарги на порушення Правил
Скарг не подавалось.

-------

Раздел "Справка" ("Довідка")
http://transphoto.ru/help/
На этой странице рассказывается об основных принципах сайта, о том, чем нужно руководствоваться в тех или иных случаях. Для просмотра информации по разделу нажмите на знак «+» рядом с названием. Информация иногда обновляется, поэтому заглядывайте сюда время от времени. Дата последнего обновления каждого раздела указана справа.
Перевожу:

На цій сторінці йтиметься про основні принципи роботи сайту, також про те, чим треба керуватися у тих чи інших випадках. Для перегляду інформації по розділу натисніть знак «+» поруч із назвою. Інформація іноді оновлюється, тому заглядайте сюди час від часу. Дата останнього оновлення кожного розділу вказана праворуч.

Обговорення довідки на форумі
  • Структура сайту
    Публікація фотографій
    Щоденний ліміт
    Прив'язка фотографій
    База даних
    Галареї
    Рейтинги
    Фотоконкурс
    Попередження
    Різне


Я ещё перевёл на украинский разделы "Справки". Их выкладывать на Форум или лучше куда-то выслать?
Также предлагаю перевести Правила на украинский.
Ещё раз спасибо!

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 22 авг 2012, 23:45
Александр Конов
Прямо сейчас раздел жалоб перевести не получается, но рано или поздно это произойдёт, так что перевод пригодится в любом случае. Со «Справкой» сложнее — по причине большого текста и нередких изменений поддерживать все локализованные версии в актуальном состоянии было бы довольно трудоёмко. Поэтому, увы, не уверен — понадобится ли её перевод вообще :( Правила перевести можно.

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 26 авг 2012, 17:23
Van Der Volyk
Имеются "пробелы" в польском языке в Личном кабинете в Профиле
Не переведены:

Редактировать профиль - Redagować profil

Рейтинг - Ranking фото - zdjęcia комментарии - komentarzy
Пол - Płeć мужской - męska женский - żeńska
Время у пользователя - Czas u użytkownika
Был на сайте - Był na stronie

Контакты - Kontakty

О себе - Informacje o mnie

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 11 сен 2012, 16:04
Van Der Volyk
У вас спостерігається дуже низький відсоток схвалених за останні два тижні фотографій. Настійно рекомендуємо підвищувати якість надісланих робіт, враховуючи всі зауваження модераторів.
Настійно
Правильно: Наполегливо

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 11 сен 2012, 22:15
Александр Конов
Исправлено/добавлено, спасибо.

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 30 сен 2012, 00:33
Van Der Volyk
Язык - украинский.

Раздел "Предложить фото"
http://transphoto.ru/addphoto/upload.php
Перед початком завантаження ознайомтесь, будь-ласка, з оновленими правилами підпису фотографій.
будь ласка - без дефиса, (хотя сами слова отдельно друг от друга не употребляются)

Раздел: Фотоконкурс
Чтобы проголосовать, отметьте одну, две или три фотографии, которые Вам понравились.
Для того, щоб проголосувати, відмітьте одну, дві або три фотографії, які Вам сподобались.

Так же ещё не переведен раздел "Жалобы", я уже о нём писал.
http://transphoto.ru/addphoto/complaints.php

Перевод

Скарги на порушення Правил
Скарг не подавалося.

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 30 сен 2012, 02:38
betakaroten
На чешском http://transphoto.ru/addphoto/upload.php прошу заменить:
Kritéria výběru lze nalézt na tento odkaz.
Kritéria výběru najdete zde.
Určení: Hlavní fotografie základna stránky:
Základ vozového parku
Infrastruktura a dokumentace
Různé
Určení: Hlavní fotogalerie:
Databáze vozového parku
Infrastruktura a dokumentace (mapy, tratě, vozovny apod.)
Různé
Если на фото изображено ТС — оно должно быть привязано именно к этому ТС (а не к статьям).
Единственное исключение — транспортные средства без номеров.
Статьи — только для того, что нельзя привязать к ТС.
За неправильную привязку лимит будет сокращаться.
Подробнее о правилах привязки »
Jestliže je na fotografii vyobrazeno vozidlo, musí být foto přiřazeno k tomuto vozidlu v databázi (nikoli k jiným fotogaleriím).
Výjimku tvoří vozidla bez čísel.
Do ostatních fotogalerií patří pouze fotografie, které nelze zařadit do fotogalerie vozidel.
Za neodpovídající zařazení fotografií hrozí snížení limitu.
Podrobnější pravidla (v ruštině) »
Pro moderátora:
Pro moderátora (neveřejné vysvětlivky a technické poznámky, pište prosím rusky nebo anglicky):
бумага
papír

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 30 сен 2012, 02:49
betakaroten
На чешском http://transphoto.ru/addphoto/history.php прошу заменить:
Не принимают фотографии?
Прочтите статьи: Простейший алгоритм обработки фотографий · Помощь в обработке фотографий · Руководство по фотосъёмке транспорта для новичков · Исправление завала горизонта и завала вертикалей · Описание замечаний к фотографиям и другие.
Загрузите их на Викисклад.
Neprošly vám fotky?
Prohlédněte si ilustrativní návody: Nejjednodušší úpravy fotografií . Pomůcky k editaci fotografií . Návod pro začínající dopravní fotografy . Náprava nakloněného horizontu a vertikál . Vysvětlení moderátorských připomínek a další.
Nahrajte své fotky na Wikimedia.
в рассмотрении / принято на сайт / извините, это фото нам не подходит / odstraněno
čeká na moderaci / přijato / nezlobte se, nevyhovuje / odstraněno
Замечания:
Připomínky:

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 30 сен 2012, 03:05
betakaroten
На чешском http://transphoto.ru/addphoto/edit.php прошу заменить:
Photo places:
Always use local languages
Use Russian for some ex-USSR countries
Both
Místopisné názvy v zemích bývalého SSSR:
Pouze v místních jazycích
Rusky
Dvojjazyčně (ruština i místní jazyk)
Пол:
(не указан)
мужской
женский
Pohlaví:
(neuvedeno)
muž
žena
Город вместе с флагом страны отображается рядом с вашим именем на сайте.
Město a příslušná státní vlajka se zobrazuje vedle Vašeho uživatelského jména.
Этот текст виден только в вашем профиле. По умолчанию совпадает с городом, но вы можете уточнить или изменить его.
Zobrazuje se pouze ve Vašem profilu. Zde můžete upřesnit své bydliště, pokud se neshoduje s městem uvedeným o řádek výše.

Адрес нигде не публикуется. Он нужен для того, чтобы вы смогли восстановить доступ к сайту, если забудете пароль.
Adresa nebude zveřejněna. Slouží pouze k případné obnově zapomenutého hesla.
Пожалуйста, введите свой текущий пароль, чтобы подтвердить, что изменения вносит не злоумышленник.
Změny v profilu potvrďte svým aktuálním heslem. Opatření proti neoprávněným změnám profilu.
Отредактировать профиль
Uložit změny v profilu

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 23 окт 2012, 23:42
Van Der Volyk
Язык: украинский
Раздел: Фотоконкурс http://transphoto.ru/addphoto/konkurs.php

Следует исправить:
Фотографії, що пройшли на конкурс та очікують своєї черги:
Таких фотографії немає.

Фотографії, які Ви запропонували для участі у конкурсі:
Таких фотографії немає.

Правильно
Фотографій

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 25 окт 2012, 23:43
Александр Конов
Прошу авторов поправок не волноваться, про вас не забыли! Просто обновление языковых файлов довольно нудный процесс, который не всегда возможно провести оперативно. Но изменения обязательно будут внесены.

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 13 янв 2013, 21:53
death_infinity
Белорусский, http://transphoto.ru/author/9389/
Редактор новостей - рэдактар ​​навінаў

http://transphoto.ru/admin/
Редакторы новостей - Рэдактары навінаў

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 09 фев 2013, 21:30
Александр Конов
Наконец-то всё перечисленное выше учтено в переводе. Если что-то забыл, просьба написать.

По Жалобам есть ещё другие непереведённые на украинский строки:
Объект жалобы
Сообщение
Результат
Спасибо! Меры приняты
Нарушений не выявлено
Вы уверены?
отменить

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 12 фев 2013, 14:45
Александр Конов
Также требуется перевести на чешский, польский и немецкий названия единиц ПС разных видов транспорта:
трамвайний вагон
тролейбус
вагон метро
состав монорельса
вагон фуникулёра
вагон транслора

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 12 фев 2013, 14:55
death_infinity
Объект жалобы
Сообщение
Результат
Спасибо! Меры приняты
Нарушений не выявлено
Вы уверены?
отменить
Об'єкт скарги
Повідомлення
Результат
Спасибі! Заходи прийняті
Порушень не виявлено
Ви впевнені?
Скасувати

Re: Локализация/Localization

Добавлено: 12 фев 2013, 16:48
AlexSan
«Дякуємо» уже тогда.