Локализация/Localization
-
- Сообщения: 236
- Зарегистрирован: 28 мар 2009, 12:13
Прекрасно. Я тоже начал перевод на латышский, только времени нет закончить.
Тогда вопрос, сколько перевдено на сей день? Я вроде закончил на 99,9% первый файл..
Украинский язык.
На странице ТС:
Изменить информацию о транспортном средстве » Змінити інформацію про транспортний засіб
На странице изменения информации о ТС:
"Продовжувати додавання" переводится как "Продолжать добавление". Будет правильнее "Продовжити додавання"
На странице ТС:
Изменить информацию о транспортном средстве » Змінити інформацію про транспортний засіб
На странице изменения информации о ТС:
"Продовжувати додавання" переводится как "Продолжать добавление". Будет правильнее "Продовжити додавання"
- Александр Конов
- Техподдержка
- Сообщения: 4415
- Зарегистрирован: 24 мар 2009, 12:10
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Исправлено, спасибо.
-
- Сообщения: 236
- Зарегистрирован: 28 мар 2009, 12:13
У меня тогда скорее 0,1%. Я только только приступил, и потом навалилась куча дел и стало не до этого.Karlis.Grambergs пишет:Тогда вопрос, сколько перевдено на сей день? Я вроде закончил на 99,9% первый файл..
Кстати, как по-нашему будет СТТС? У меня получилось только ATTV. А у Вас?
- Александр Конов
- Техподдержка
- Сообщения: 4415
- Зарегистрирован: 24 мар 2009, 12:10
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Переводите СТТС как TransPhoto.
Также. Но как Александр К. уже писал, пусть будет TransPhoto (TP).Antons Fomiskins пишет:У меня тогда скорее 0,1%. Я только только приступил, и потом навалилась куча дел и стало не до этого.Karlis.Grambergs пишет:Тогда вопрос, сколько перевдено на сей день? Я вроде закончил на 99,9% первый файл..
Кстати, как по-нашему будет СТТС? У меня получилось только ATTV. А у Вас?
Только я в одном не могу разобратся - там, где написано Общее переводится как "Kopējs", "kopīgs" или "kopīgais"...
или этим перевод не нужен?
или этим перевод не нужен?
- Александр Конов
- Техподдержка
- Сообщения: 4415
- Зарегистрирован: 24 мар 2009, 12:10
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Нет, не TP (ТФ), а именно "ТрансФото", оно не сокращаетсяKarlis.Grambergs пишет:Но как Александр К. уже писал, пусть будет TransPhoto (TP).
Это комментарии, их не обязательно переводить.Karlis.Grambergs пишет:Только я в одном не могу разобратся - там, где написано Общее переводится как "Kopējs", "kopīgs" или "kopīgais"...
или этим перевод не нужен?
-
- Сообщения: 179
- Зарегистрирован: 19 сен 2009, 18:20
- Откуда: Київ
Есть в украинской версии несколько неточностей.
"Фотографія приймає участь у голосуванні" - правильно "Фотографія бере участь у голосуванні"
"Постійна лінка на фото" - "постійний лінк на фото[графію]"
"Шановні користувачі! Переконливе прохання, по можливості, утриматися від коментування фотографій українською мовою і використовувати російську, зрозумілу більшій частині користувачів сайту. Дякуємо за розуміння!"
"Переконливе прохання" нужно выбросить оттуда однозначно - это надмозг-перевод выражения "убедительная просьба", но подобного оборота в украинском языке нет и не было.
Лучше, например, так:
"Шановні користувачі! Просимо вас утримуватись від коментування фотографій українською ("мовою" можно опустить), використовуючи російську мову, у зв'язку з тим, що її розуміють більшість відвідувачів сайту. Дякуємо за розуміння!"
"Видеокаталог" - "Відеокаталог" (где-то были споры по поводу названия на русском языке, но пока опустим их).
"Здрастуйте, /username/" - вполне можно оставить. "Доброго дня", конечно, было бы красивее, но мало кто заходит в личный кабинет днём, потому пусть будет так
"Запросів" - "запитів" - категорически.
"Использование фотографий и иных материалов, опубликованных на сайте, допускается только с разрешения их авторов" -
"Використання фотографій та інших матеріалів, що опубліковані на сайті, дозволяється лише з дозволу їхніх авторів"
"Відобразити коментарі з моменту вашого попереднього відвідування сайту" - "відтворити ...", а еще лучше - "показати", далее возможен вариант "з моменту ваших попередніх відвідин сайту".
"дивитися в повному розмірі" - "дивитись у повному розмірі" (более литературный вариант)
"Тут показані лише фотогалереї, що не належать до якогось певного міста. Для доступу до фотогалерей міст, будь-ласка, користуйтеся сторінками цих міст" - "якогось" - лишнее.
"Конкурсное" - конкурсне
"Всього фотографій в черзі на публікацію" - "в" -> "у".
Дивитися докладніше » - дивитись докладніше (есть выражения не совсем литературные, но приведение их к нормам литературного языка приведет к значительному увеличению количества символов, потому многие выражения, не верные стилистически, не исправляю вообще).
Мене не цікавлять рейтинги? - знак вопроса лишний.
Статті й огляди - Статті та огляди
Зміни в базі даних РС - "в" -> "у".
"Фотографія приймає участь у голосуванні" - правильно "Фотографія бере участь у голосуванні"
"Постійна лінка на фото" - "постійний лінк на фото[графію]"
"Шановні користувачі! Переконливе прохання, по можливості, утриматися від коментування фотографій українською мовою і використовувати російську, зрозумілу більшій частині користувачів сайту. Дякуємо за розуміння!"
"Переконливе прохання" нужно выбросить оттуда однозначно - это надмозг-перевод выражения "убедительная просьба", но подобного оборота в украинском языке нет и не было.
Лучше, например, так:
"Шановні користувачі! Просимо вас утримуватись від коментування фотографій українською ("мовою" можно опустить), використовуючи російську мову, у зв'язку з тим, що її розуміють більшість відвідувачів сайту. Дякуємо за розуміння!"
"Видеокаталог" - "Відеокаталог" (где-то были споры по поводу названия на русском языке, но пока опустим их).
"Здрастуйте, /username/" - вполне можно оставить. "Доброго дня", конечно, было бы красивее, но мало кто заходит в личный кабинет днём, потому пусть будет так
"Запросів" - "запитів" - категорически.
"Использование фотографий и иных материалов, опубликованных на сайте, допускается только с разрешения их авторов" -
"Використання фотографій та інших матеріалів, що опубліковані на сайті, дозволяється лише з дозволу їхніх авторів"
"Відобразити коментарі з моменту вашого попереднього відвідування сайту" - "відтворити ...", а еще лучше - "показати", далее возможен вариант "з моменту ваших попередніх відвідин сайту".
"дивитися в повному розмірі" - "дивитись у повному розмірі" (более литературный вариант)
"Тут показані лише фотогалереї, що не належать до якогось певного міста. Для доступу до фотогалерей міст, будь-ласка, користуйтеся сторінками цих міст" - "якогось" - лишнее.
"Конкурсное" - конкурсне
"Всього фотографій в черзі на публікацію" - "в" -> "у".
Дивитися докладніше » - дивитись докладніше (есть выражения не совсем литературные, но приведение их к нормам литературного языка приведет к значительному увеличению количества символов, потому многие выражения, не верные стилистически, не исправляю вообще).
Мене не цікавлять рейтинги? - знак вопроса лишний.
Статті й огляди - Статті та огляди
Зміни в базі даних РС - "в" -> "у".
- Александр Конов
- Техподдержка
- Сообщения: 4415
- Зарегистрирован: 24 мар 2009, 12:10
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Надднепрянский путешественник, большое спасибо, внёс исправления.
В любом случае лучше привести к нормам литературного языка. Количество символов имеет определяющее значение лишь в некоторых фразах, но далеко не везде.Есть выражения не совсем литературные, но приведение их к нормам литературного языка приведет к значительному увеличению количества символов, потому многие выражения, не верные стилистически, не исправляю вообще.
В журналі зберігаються дані про Ваші світлини, які було проглянуто модератором за останні два тижні.
Не нужны эти западноукраинские диалекты
В журналі зберігаються дані про Ваші фото, или фотографії
Не нужны эти западноукраинские диалекты
В журналі зберігаються дані про Ваші фото, или фотографії
руский, перед тем как уложить пакет в наружный карман, напиши свое фио и адрес.
-
- Сообщения: 179
- Зарегистрирован: 19 сен 2009, 18:20
- Откуда: Київ
Еще назрела парочка дополнений-уточнений.
Зміни в базі даних РС - Зміни у базі даних РС
Швидкий пошук РС – швидкий пошук одиниці РС
Перегляд фотографій, доданих за останні 24 години – перегляд фотографій, що були додані за останні 24 години
Видеокаталог – відеокаталог
Список міст та систем – перелік міст та систем
Номер маршрута Пункт отправления Пункт прибытия Обслуживается депо Особенности - номер маршруту, початковий пункт, кінцевий пункт, депо, що обслуговує маршрут, особливості
в журналі зберігаються дані про Ваші світлини, які було проглянуто модератором за останні два тижні - у журналі зберігаються дані про Ваші фотографії, що були проглянуті модератором за останні два тижні
На цій сторінці Ви можете ввести дані про рухомий склад, який відсутній в базі даних сайту, або потребує уточнення - На цій сторінці Ви можете внести дані про рухомий склад, що відсутній в базі даних сайту, або потребує уточнення
Им’я користувача – ім’я користувача
Адрес не публикуется на сайте – адреса не публікується на сайті
Для завантаження приймаются файли JPEG розміром до 200 КБ и шириною не більш 800 пікселів – до завантаження приймаються файли формату JPEG, що мають розмір, не більший за 200 КБ та ширину, що не перевищує 800 пікселів.
Все, конечно, увидеть не могу, что увижу - напишу.
Зміни в базі даних РС - Зміни у базі даних РС
Швидкий пошук РС – швидкий пошук одиниці РС
Перегляд фотографій, доданих за останні 24 години – перегляд фотографій, що були додані за останні 24 години
Видеокаталог – відеокаталог
Список міст та систем – перелік міст та систем
Номер маршрута Пункт отправления Пункт прибытия Обслуживается депо Особенности - номер маршруту, початковий пункт, кінцевий пункт, депо, що обслуговує маршрут, особливості
в журналі зберігаються дані про Ваші світлини, які було проглянуто модератором за останні два тижні - у журналі зберігаються дані про Ваші фотографії, що були проглянуті модератором за останні два тижні
На цій сторінці Ви можете ввести дані про рухомий склад, який відсутній в базі даних сайту, або потребує уточнення - На цій сторінці Ви можете внести дані про рухомий склад, що відсутній в базі даних сайту, або потребує уточнення
Им’я користувача – ім’я користувача
Адрес не публикуется на сайте – адреса не публікується на сайті
Для завантаження приймаются файли JPEG розміром до 200 КБ и шириною не більш 800 пікселів – до завантаження приймаються файли формату JPEG, що мають розмір, не більший за 200 КБ та ширину, що не перевищує 800 пікселів.
Все, конечно, увидеть не могу, что увижу - напишу.
Добавлю и я одно замечание - в профиле пользователей заместителей администратора:
Замісник адміністратора - Заступник адміністратора
Замісник адміністратора - Заступник адміністратора
Жизнь - метро: темная дорога со своим началом и концом; иногда попадаются светлые станции, а по рельсам всегда ездит поезд, который мешает тебе идти вперед...
Ошибка в немецкой версии:
не
Volgograd
Volszhkiy
а
Wolgograd
Wolschski
Вологда кажется тоже будет с "W".
не
Volgograd
Volszhkiy
а
Wolgograd
Wolschski
Вологда кажется тоже будет с "W".
-
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 28 мар 2009, 12:13
- Откуда: Ульяновск
- Контактная информация:
Это понятно, но база данных пока не предусматривает хранение названий на всех языках для всех городов - хранятся названия только на русском и на английском.
-
- Сообщения: 1106
- Зарегистрирован: 28 мар 2009, 12:13
- Откуда: Нижний Новгород
- Контактная информация:
Обнаружил, что в некоторых версиях на странице загрузки фото, строки, где указывается об ограничениях, не переведены на национальные языки. В польском и чешском варианте они написаны на русском, а в немецком - на английском. В белорусской вроде бы тоже по-русски.
-
- Сообщения: 279
- Зарегистрирован: 05 дек 2009, 14:10
- Откуда: Praha / Прага / Prague / Prag
В связи с изменениями на сайте есть пора так же для корректировки локализаций...
На странице http://transphoto.ru/addphoto/upload.php
http://transphoto.ru/rules/pub.php - перевод высылаю на почту сайта
На странице http://transphoto.ru/addphoto/upload.php
NO пишет:Berte ohled na to, že ne všechny zaslané fotografie budou zveřejněny na stránkách.
Kritéria pro výběr lze nalézt na tento odkaz.
YES пишет:Berte ohled na to, že ne všechny zaslané fotografie budou zveřejněny na stránkách.
Kritéria výběru lze nalézt pod tímto odkazem.
NO пишет:Byli jste příliš nízké procento schválených v průběhu posledních dvou týdnů, obrázky. Důrazně doporučujeme, který posílá na zvýšení kvality práce, zvážení všech připomínek moderátoři.
Красно-желтое поле возле "места съёмки":YES пишет:Za poslední dva týdny máte příliš nízké procento schválených fotografií. Důrazně doporučujeme zvýšit kvalitu díla s přihlédnutím k moderátorským připomínkám.
http://transphoto.ru/addphoto/vehicles.phpUveďte místopis (ulici, náměstí), ale zastávku jen níže do poznámky.
Bez zkratek.
V případě foto interiérů ponechte prázdné.
(Podrobná pravidla popisování viz odkaz výše.)
NO пишет:Na této stránce můžete zadat údaje o vozidle, které jsou chybějící v databáze webu, nebo požadovat vysvětlení.
Informace jsou přidány do databáze po kontrole editor.
YES пишет:Na této stránce můžete zadat údaje o vozidlech, které chybějí v databázi, nebo potřebují upřesnit.
Informace jsou před vložením do databáze podrobeny redakční kontrole.
NO пишет:Příspěvky, které dosud navštívil redaktor:
На странице транспортного средства (transphoto.ru/vehicle/.....)YES пишет:Vaše příspěvky, které ještě neprošly redakční kontrolou:
NO пишет:Příspěvky se stejným pořadovým číslem:
YES пишет:Záznamy databáze se stejným výrobním číslem:
NO пишет:Ostatní vozidla se toto číslo:
На странице фотоконкурса:YES пишет:Ostatní vozidla se stejnými evidenčními čísly:
NO пишет:Hlasování | Vítězové | Рейтинг | Претенденты
http://transphoto.ru/rules/photo.php - перевод высылаю на почту сайтаYES пишет:Hlasování | Vítězové | Hodnocení | Předvýběr
http://transphoto.ru/rules/pub.php - перевод высылаю на почту сайта
- Александр Конов
- Техподдержка
- Сообщения: 4415
- Зарегистрирован: 24 мар 2009, 12:10
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Спасибо! Всё внёс.betakaroten пишет:В связи с изменениями на сайте есть пора так же для корректировки локализаций...
Мне кажется большим упущением то, что новости на главной при выборе английского интерфейса на английский не дублируются.
И переводится ли редакторский раздел для иностранных редакторов? редактор Дрездена, например, русского не знает.
И переводится ли редакторский раздел для иностранных редакторов? редактор Дрездена, например, русского не знает.
- Александр Конов
- Техподдержка
- Сообщения: 4415
- Зарегистрирован: 24 мар 2009, 12:10
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Это слишком сложно.
Английская версия:
Suggest photo - предположить фото.
Весьма достойный перевод. Можно перевести и как предложить, но в английском есть разница в том что предлагаешь: абстрактное (предлагаю сходит в кино - I suggest going to the cinema) и существенное (я прдлагаю 5 долларов за это - I offer you 5 dollars for this). Так что должно быть Offer photo.
Suggest photo - предположить фото.
Весьма достойный перевод. Можно перевести и как предложить, но в английском есть разница в том что предлагаешь: абстрактное (предлагаю сходит в кино - I suggest going to the cinema) и существенное (я прдлагаю 5 долларов за это - I offer you 5 dollars for this). Так что должно быть Offer photo.
-
- Сообщения: 279
- Зарегистрирован: 05 дек 2009, 14:10
- Откуда: Praha / Прага / Prague / Prag
В связи с добавлением правил перевел эти на чешский.
Обнаружена проблема с пуктом 4.10. - у пользователей не понимающих русский язык соблюдение этого правила не имеет эффект
Обнаружена проблема с пуктом 4.10. - у пользователей не понимающих русский язык соблюдение этого правила не имеет эффект
... и к критериям отбора фото:4.6. Zakazuje se publikace sdělení nesmyslných a s nulovou informační hodnotou, včetně:
4.6.1. Sdělení na způsob "+1", "souhlas" atp.
4.6.2. Sdělení o počtu fotografií uživatele podle libovolných kritérií.
4.6.3. Informace o bydlišti uživatelů, údaje o řidičích atp.
...
4.8. Politické a ideologické diskuse jsou na těchto stránkách zakázány. Jejich aktivní účastníci a provokatéři takového jednání si vyslouží doživotní předběžnou moderaci.
4.9. Aby se předešlo dublování diskusí, doporučuje se seznámit s dřívějšími diskusemi na dané téma. V případě systematického dublování diskusí může být na uživatele uvalena předběžná moderace.
4.10. Uživatelé jsou povinni pravidelně prohlížet fórum (sekci "Сайт"), kde administrace zveřejňuje svá oznámení a informuje o změnách.
...
5.6. V případě, že uživatel uděluje neodůvodněná hodnocení fotografiím a/nebo komentářům určitých autorů, může mu být zablokována funkce hlasování.
Přípustné jsou fotografie vozového parku tramvají, trolejbusů, metra, kolejových lanových drah (ne visutých), jednokolejnicových drah (monorailů), tramvají na pneumatikách ("Translohr"), a také infrastruktury uvedených dopravních systémů.
...
Nápisy větších rozměrů (titulky, copyrighty) nejsou na fotografiích vítány, taková fotografie může být vyřazena z publikace.
- Александр Конов
- Техподдержка
- Сообщения: 4415
- Зарегистрирован: 24 мар 2009, 12:10
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Большое спасибо, добавил перевод новых пунктов. 4.10 взял в скобки.